Friday, March 12, 2010
FIN
La Colorada- Chivilcoy 11:30am


version español
B: Mientras sus ojos bailaban
B: Las casas y los campos
B: “ Correr del otro lado”
B: Es poderoso !
B:” Veni conmigo y te mostrare como no me he olvidado de cocinar un puchero”
B: Mis huesos
B: Mi cuello
B: Como un cometa
B: Quiero contarles sobre una imagen que vi la mañana siguiente
B: La capilla
B: Detras de los arboles
B: Y detras de los arboles la tierra
B: Desearia poder hacer reaparecer todo esto frente tuyo, como lo vi aquella mañana.
"Libreto para el Bicentenario" adaptacion del libro Rambles in Eirin, William Bulfin
B: While their eyes danced
B: the houses and the fields
B: “Run over beyond”
B: This is powerful!”
B: “Come home with me, and I’ll show you how I haven’t forgot to cook a puchero”
B: my bones
B: my neck
B: Like a comet,
B: I want to tell you of a picture I saw next morning
B: The chapel
B: over the trees
B: and beyond the trees the land
B: I wish I could make all this appear before you as I saw it that morning.
"Libreto para el Bicentenario" After the book Rambles in Eirin, William Bulfin
Thursday, March 11, 2010
Di Catarina- Mercedes 18pm




Version español
Patria Perdida
“…El puente se hace gendarme, cuidando aquella reliquia quiza Don Segundo Sombra dejo una brasa encendida, la brisa la esta avivando y es una antorcha prendida. Quiero atar en mi palenque el potrero de mi patria perdida…”
Tambien relataba William Bulfin en sus escritos del libro “Rambling in Eirin”, nosotros tomamos extractos y los incluimos en nuestro “Libreto para el Bicentenario”:
B: Como penitencia de su terrible enojo y los calamitosos resultados de su nacion, el fue ordenado, por su confesor de abandonar Irlanda para siempre y se fué.
B: Exilio
B: Un Héroe
B: Tragedia para la vida de su Nacion !
…..
English version
Lost Nation
“…The bridge becomes a police officer, caring of that old place, where maybe Don Segundo Sombra left a small fire, the wind is feeding it and i is a torch. I want to attach in my fence the paddock .of my lost nation”
And also expressed William Bulfin in his book “Rambling in Eirin”, we took it and included in our “Libreto para el Bicentenario”:
B: In penance for his terrible anger and its calamitous results to the nation, he was ordered by his confessor to leave Ireland forever; and he went.
B: exile
B: a hero
B: tragedy of the nation life!
Tuesday, March 9, 2010
Beladrich- Paraje Beladrich- San Pedro 11:00am




Version español
"EN LA BUSQUEDA DE IMAGENES"
-Paisajes rurales
-Camino de tierra (despues que pasa un auto o camion)
-Grabacion de sonido, texto leido en ingles,con sonidos de naturaleza como fondo (no puede ser debajo de arboles que tengan mucha copa porque hace ruido el viento-roce de las hojas- a veces tambien las cotorras que no paran de cantar, y molestan a la concentracion de la lectura, tampoco cerca de las rutas porque se oyen autos pasar y menos en lugares donde haya otras personas que hablen)
-Grabacion de sonido, texto leido en español (mismas condiciones que lo detallado arriba)
-Movimientos detallados/sutiles de Barbara en relacion con el espacio aruitectonico de el almacen/pulperia (en una mesa, observando el atardecer, o un auto que pasa atentiva, con el “libreto para el bicentenario” cerrado o abierto, como leyendo)
.........
English version
"IN SEARCH OF IMAGES"
-Rural landscape
-Dusty roads
-Dust after a car track
- Capture nature sound
Thursday, March 4, 2010
El Descanso- Capitan Sarmiento 13:30pm




Version español
F: Perdi el sentido de la “inmensidad infinita”, la cual esta siempre presente en la Pampa
B: “ Inmensidad infinita”
B: Silencio de la tierra del sur, mas alla del oceano
B: Caminos bien mantenidos
B: Data de una mujer mayor a quien ayudé con sus pollos caprichosos.
Pena-Tristeza
F: Algo en su descuido me hacia acordar a una camioneta que acarrea novillos.
F: En un camino de la Pampa.
Supongo al hombre de todas las naciones, que pasa la mayor parte de su vida bajo el cielo abierto, haciendo la misma clase de trabajo, observando con la mirada indulgente afable al mundo y sus formas.
B: Punto de vista economico.
( "Libreto para el Bicentenario" adaptacion de textos de William Bulfin del libro"Rambles in Eirin")
Llegamos atraves de un camino de tierra al almacen de ramos generales "El Descanso". Enfrente estacionamos el ford falcon a la sombra y entramos a la escuela rural. La maestra era muy simpatica y hospitalaria, nos recibio y explico que la propietaria del almacen sigue viviendo alli, detras del negocio y que solo habia salido al pueblo Capitan Sarmiento a hacer unos tramites pos la jubilacion de su marido fallecido hacia dos años. Ella, mientras tanto, nos explico la historia de la escuela y nos hablo sobre la importancia de las escuelas rurales. Algunos niños llegan a la escuela necesitando caminar todos los dias 4 km de ida y 4 km de vuelta para poder llegar a la escuela.
Esta escuela N°6 fue construida en 1936 en las tierras del Dr. Ernesto Dowling en la memoria de su madre Doña Elena Mullen de Dowling. Para alguno de los niños es dificild e conectar y explicar la historia y el medioambiente porque ne general sus padres no pertenecen a la zona, llegan para trabajar como peones o caseros en las estancias pero en su mayor parte son de las Pcia. de Misiones, Chaco y el norte Argentino.
Leimos algunos poemas hechos por los niños "Los Sentidos del campo" y nos impresionamos por los maravillosos dibujos de la naturaleza que estos niños realizaron con el apoyo de la maestra. Bebimos un vaso de agua fresca y como ya era cerca del mediodia, la mayoria de los niños regresaron a sus hogares. Cruzamo el camino de tierra y esperamos a Gladys, la almacenera debajo de la sombra de los arboles de paraiso.
B: De niño, aprendi que existian otros paises ademas del que estaba entre el horizonte y yo.
F: Nunca averigue que teorias del universo, pasan en la mente de los niños Irlandeses nacidos en las montañas.
B Que hay mas alla? Que pensas?
F: ! !
B: “OH ! se acabo mas alla, eso es lo que decimos” el replico y no pude obligarlo a irse.
F: County.
Ellos eran niños de la llanura y desde que podian caminar, preguntaban sobre las montañas.
B: “ Y tal vez alguno de ustedes quiere venir?”
( "Libreto para el Bicentenario" after texts of William Bulfin from the book "Rambles in Eirin")
........
English version
F: I missed the sense of “ Infinite vastness” which is ever present on the Pampas.
B: “ Infinite vastness”
B: silences of the Southland beyond the ocean.
B: well kept roads.
B: data from an aged woman whom I helped with her wayward chickens.
B: sorrow
F: Something in their careless ease reminded me of a bivouac of a troop of bullock cart teamsters on a pampa road. I suppose the men of all nations who pass most of their lives in the open air, doing more or less the same kind of work, look with more or less the same kind of indulgence at the world and its ways.
B: Economic point of view,
B: “nothing for nothing”
( "Libreto para el Bicentenario" after texts of William Bulfin from the book "Rambles in Eirin")
We arrived on a dusty road at the closed almacen El Descanso. In front we parked the car in the shadow and entered the rural school. The teacher of the school was very friendly, and told us El Descanso was closed but the owner still lives there and we could meet her later. The enthusiastic teacher of the rural school explained the history of the school and importance of these schools in rural areas. Some of the children who're living in the area needs to walks in the morning 4km to arrive at the school. The school nr. 17 was build in 1936 on the land donated by Dr. Ernesto Dowling in memory of his mother Doña Elena Mullen De Dowling. For some of the children it is hard to connect and to explain local history and environment because there parents migrated from northern provinces like Chaco or Missiones. We read some poems made by the children "Los Sentidos del campo" and I was impressed by the beautiful children drawing of local birds. We drunk our fresh glass of water, school was finished and the students left home. We crossed the road and waited for Gladis, the almacenera on a bench under the paraiso trees, enjoying the freshness of a soft breeze in late summer on the pampas.
B: when as a boy I learned that there were other countries besides the one which lay in between me and the horizon,
F: I have never been able to find out what theories of the universe float through the minds of Irish children born on the mountains.
B: “What is down there, do you suppose?
F: ! !
B: “ OH! It’s over there beyond, that’s what we say” he replied, and beyond that I could not induce him to go.
F: County. They were children of the plains, and from the time they could walk they had been questioning the mountains.
B: “and maybe any of you would like to come?”
( "Libreto para el Bicentenario" after texts of William Bulfin from the book "Rambles in Eirin")
Dormimos/Sleeping: www.chacrasdevinia.com
Tuesday, March 2, 2010
"Los Ombues"- Chenault/ Exaltacion de la cruz 17:30pm


Nuevamente en un cruce pampeano, entre Chenault y Andonaegui, donde gente extraña se ve y se vuelve a ver todos los dias del año, para comprar algunos productos imprescindibles para pasar la tarde, noche o mañana,
donde llega gente cabalgando, en moto o en bicicleta desde puntos inciertos,
llegamos tambien nosotros, y elegimos una vez mas este escenario para nuestra lectura, actuacion y registros visuales/sonoros.
Una señora, la pulpera y almacenera, agrego un almacen detras de la pulperia para no solo servir caña quemada y ginebra a los paisanos del paraje y luce esplendida, robusta y autentica.
We arrived to "Los Ombues" and only there I realized about the name of the place, because two big Ombues trees were standing at the entrance of the pulperia. There we sat later on the afternoon to read "Libreto para el Bicentenario".
Once more in a pampeano cross, in between Chenault and Andonaegui, where strange people see each other each day and share a talk for a certain time with the excuse of buying some products to consume during the next day, where people arrives riding a horse, in motorbike or either bicycle, we arrived too
and one more time we choose this as the stage for our reading performance.
A big woman attends the pulperia that becomes since some years into a place where you can also buy food, cleaning products, vegetables, fruits, milk in this way she doesn't has to serve only alcohol drinks and licors.
Monday, March 1, 2010
"El Torito Club Atletico"- Paraje el Torito/Baradero 18:00pm




"...Todos me parecian mas grandes, mas robustos y en sus rostros se adivinaban los caminos del mañana. De peones de estancia habian pasado a ser hombres de pampa.
Tenian alma de reseros, que es tener alma de horizonte.
Sus ropas no eran las del dia anterior, mas rustica, mas practica, cada prenda de sus indumentarias decian los movimientos venideros.
Me domino la rudeza de aquellos tipos, callados, y no se si por timidez o por respeto, deje caer la barbilla sobre el pecho, encerrando asi mi emocion..."
(Don Segundo Sombra, Ricardo Guiraldes, Ed.AGeBe, Buenos Aires 2004)
versión español
Intentamos buscar el lugar indicado para leer el "Libreto para el Bicentenario", la pulpería "El Torito" estaba cerrada y ya hacia un tiempo atras, porque el pasto estaba bien crecido. Este antiguo predio del "Club Atletico El Torito" fue antiguamente donde los gauchos se juntaban a jugar carreras de sortijas, elegimos leer el texto de bajo de la sortija y en el medio del predio, al cual arribamos saltando una tranquera en desuso.
Sabemos que el teatro cuenta con un teatro de campo, el cual es a veces utilizado por la escuela n°8 que se encuentra en el paraje Caballito Viejo, a menos de dos km del Torito.
También en perfecto estado estaba el lugar donde los gauchos ataban los caballos durante su estadía en la pulpería.
Esta pulpería, declarada de interes cultural y considerada patrimonio historico del partido de Baradero, no pareciera abrir pronto sus puertas. Nos alejamos de regreso a San Antonio de Areco, acompañados de una luna clara, llena, blanca y redonda que nos ilumino los últimos trancos al rancho.
....
English version
We tried to find the perfect spot to do our reading performance and bring the text in the pulperia "El Torito", We read it down of the game de "Sortija" in the middle of the camp behind the pulperia. The place was closed and nobody was there. The grass was high and all spaces seemed a long time abandoned.
We know there was a rural theatre where some students of the School n°8, 2 km away from that place, made some representations during the end of the year or in others important dates.
We also saw in perfect state the place where the "gauchos" attached their horses during the stay in the pulperia.The place was declared historic patrimonio of the partido Baradero.
We left together when the full white moon starts to rise.
Dormimos/Sleeping: www.doncleofe.com