Sunday, February 28, 2010

Los principios- San Antonio de Areco 19:00pm

"...En la pampa las impresiones son rapidas,espasmodicas, para luego borrarse en la amplitud del ambiente, sin dejar huella. Asi fue como todos los rostros volvieron a ser impasibles, y asi fue tambien como olvide olvide mi reciente fracaso sin guardar sus naturales sinsabores.El callejon era semejante al callejon anterior, el cielo permanecia tenazmente azul, el aire, aunque un poco mas caluroso, olia del mismo modo, y el trancode mi petiso era un poco apenas mas vivaracho..."

(Don Segundo Sombra, Ricardo Guiraldes, Ed.AGeBe, Buenos Aires 2004)







Version español

Casi como habitues de la ciudad y de el almacen de ramos generales “Los Principios” entramos a servirnos una bebida fresca, ayer por la tarde, cuando el sol comienza a esconderse detras del horizonte. El lugar, perfecto escenario para una escena teatral me hizo pensar en varios escritores teatrales argentinos de los años 1940/1950.

Posiblemente porque alli mismo es donde se filmo la pelicula “el niño de barro”, la historia de un asesino serial de Buenos Aires que viene a refugiarse en San Antonio de Areco, al no poder ser atrapado en la capital, en alguna pulperia de la zona, mata una gallina y lo meten preso, atrapando asi de la manera mas tonta a este asesino tan buscado.

El estampado de la camisa de la mujer que atiende detras del mostrador de madera, las guardas del suelo y la atencion brindada nos detuvo durante casi dos horas de reloj, nos sentiamos a gusto y casi nosotros mismo como de esa epoca, epoca en la que abrio las puertas la pulperia en el año 1922. El hijo de la pareja, vive con ellos, maestro rural que tambien adquirio un falcon del año 1981 para poder desplazarse en las zonas rurales. Este falcon es de los propietarios del almacen que raramente lo utilizan para desplazarse.

Entran algunos pueblerinos que se sirven picadas, cerveza y otros pasan rapidamente para comprar: carbon, maquina de afeitarse y shampoo y crema de enguage en sobrecito.

Le entregamos un afiche del proyecto y de la gira y la señora nos pidio si podiamos autografiarlo, sin duda lo hicimos. Mas tarde nos despedimos y el Fernandez, propietario del almacen, dijo: Gracias por su gentileza, hasta pronto!-

......

English version

Almost as locals from the almacen de ramos generales “Los Principios”, we entered yesterday during the sunset to share a fresh drink with the people half door.The place was a perfect stage for a theatralical piece of many Argentinean theatre writers from the 1940/1950.Also makes me think about it because in this “almacen” is where they filmed the film “El niño de barro”, the story treats the life of an assassin searched in Capital Federal-Buenos Aires, that finds refuge in San Antonio de Areco and after they find him by a stupid coincidence when he kills a chicken in a “pulperia”.We felt there inside also from that times when the almacen open the doors in 1922.

We stayed for two hours long, enjoying the passengers and clients that enter to buy: shave machine, carbon, beers, shampoo and other products.We gave a flyer of our tour “Mira.Mar y Otros” and the woman she asked to sign it, we did it.When we were leaving the man said: Thanks for your “gentileza”, see you soon !

Dormimos/sleeping: www.doncleofe.com

Friday, February 26, 2010

El Recreo- Las marianas- Navarro 18:30pm


"No pienses que estoy contento porque me oyen cantar.....
tambien los pajaros cantan porque no saben llorar" MF






Version español

Llegamos por calle de tierra a el pueblito “Las marianas” y una vez mas pienso en William Bulfin cuando escribe en su libro “Rambles in Eirin”:

La tierra

Vacia de Gente

Azul y purpura

La capilla y detras de la capilla los arboles

Como un cometa

Abril

Nunca volvi a ver el Curragh sin pensar en un pedazo de campo tomado de Arrecifes o San Pedro.

Visitamos el pueblo y cerca del pueblo la gente y cerca de la gente el campo y las luciernagas y los moquitos y de espaldas al pueblo la antigua y abandonada estacion de tren,

Corbetta antiguo delegado del pueblo y dueño vitalicio del almacen, sonrie y nos atiende en “El Recreo” pulperia y almacen de ramos generales.

Brindamos por un cumpleaños, conocimos a Clarita y a otros gauchos que jugaron un partido de truco y nos invitaron con un gancia fresco.

Nos despedimos de Corbetta. Seguro que volveremos, pronto- le dijimos antes de subirnos al auto y regresar a la ciudad.

.....

English version

We arrived by a clay car road to the small town“Las marianas” and once more I have to think about the writings of William Bulfin when he writes in his book “Rambles in Eirin”:

The land

Empy of people

Blue and purple

The chapel and behind the chapel the trees

Like a comet

April

I have never see again the Curragh without remembering a piece of camp taken from Arrecifes or San Pedro.

We have visited the town, near of the town the people, near the people the land and near the land the old trein station,

Corbetta owner of the “almacen”, laughs and attends us with a smile on his face. We did a “brindis” for a birthday party of a local, we meet Clarita and other gauchos that has played “truco” (cards traditional game)

We say goodbye and take the way back to the city Navarro. Before getting back to the car we say we will be back soon.

Wednesday, February 24, 2010

El Resorte-Estacion Vergara- Magdalena 10:30am







Version español



No intentare describir todos los caminos que hemos recorrido hasta llegar hasta esta pulperia en el medio de la nada, llegando por caminos de tierra y ripio a 50km de la ciudad mas proxima Vieytes, que tampoco es una ciudad si no un paraje.

Que inafortunados que el dia anterior llovio y tuvimos que una vez mas lidiar con los caminos de tierra, embarrados y con pozos doquier.

Casi como en un parque de diversiones, el ford falcon amarillo nos sacudia de un lado pero sin abandonarnos en ningun momento frente a esta avntura, nos condujo hasta destino. Despertamos al pulpero que todavia dormia a las 10:00 am. El lugar bastante abandonado, rodeado de un paisaje inospito y bastante sucio, cerdos sueltos comiendo lo que encuentran, muchos perros, galgos, y gatos varios, nos recibieron en El Resorte. El hombre nos abrio las puertas de la pulperia, el interior contaba con una parrilla y algunos productos en los estantes, pero la arquitectura estaba derroida y no presentaba ningun tipo de interes, eran mas las ganas de irse que de quedarse, registramos visualmente el momento y nos largamos en direccion Navarro.


.....


English version


I will not try to explain what we haved travelled to arrive to El Resorte, mud ways and not wel kept roads guided us to the pulperia which is situated in a town where the old train station Vergara worked some years ago.

Now....all abandonated, pigs and dogs received us at the place, pulperia was closed.

The pulpero wakes up and open us the doors, inside everyting looks destroyed not only by the time but by different owners that stole and took some furniture and things from the place. In the interior there is no many products and everyhting looks dirty and abandonated.

We made some photos of what we saw and then we left in direction Navarro.


Monday, February 22, 2010

Esquina de Crotto- General Conesa/ Tordillo 14pm






Version español

Visitamos la Esquina de Crotto, recien abierta (20 dias ) despues de muchos años de haber estado cerrrada, un hombre antiguo peon de una estancia conocida en General Conesa, nos atendio, el vive detras de la pulperia con su familia y alquila el lugar para seguir manteniendolo a Daguerre, descendiente de Crotto (italiano nacido en 1820 en Torino) primer propietario de la pulperia.
Al costado de la pulperia hay un cancha de bochas, jugamos un partido, con bochas de madera que todavia se conservan desde 1850, data en la cual la pulperia fue abierta por primera vez.
Tomamos fotografias, filmamos, nos despedimos alejandonos en direccion Bahia de San Borombom, ruta 11 que vuelve de la costa y va hacia Capital Federal y La Plata. Avistamos avestruces y diferentes tipos de aves de la zona, protegida por la Unesco.A los lejos, sobre el costado derecho de la ruta ( yo sentada del lado del co-piloto) se puede observar como la llanura y el campo se junta con el mar, porque no se puede ver a lo lejos mas campo si no, una especie de neblina que anticipa la presencia del mar.

Intentamos dormir en Pipinas y Veronica pero las opciones no eran fantasticas, continuamos por camino de tierra en direccion pulperia "El Resorte" Estacion de tren Vergara-camino que va entre Vieytes y Chascomus (ruta 20), nos tuvimos que desviar por otro camino de tierra que va a Cahscomus porque esta ruta 20 era intransitable, un peon de la estancia Don Cypriano nos previene y nos indica el camino, llegamos a Chascomus.

......
English Version

We have visited "Esquina de Crotto", actually open after many years of being closed, a men that lives behind the pulperia with his family serves us very happy, he rents the place to the family of the first owner Crotto (italian born in Turin 1820). At the side of the pulperia, outside exists a place to play petanque, with old wooden balls, we play a round and we talk a bit with the pulpero. We make some photos and film documenting the space inside and outside.
We say goodbye and we continue direction Bahia de San Borombom, ruta 11 that connects the coast with the city Capital Buenos Aires. We have seen different kinds of birds and ostrisch, this area is protected by the Unesco.
Behind the country we see the sea and the plain ends in a kind of mist and undefined space.
We try to find somewhere to sleep in Pipinas and Veronica but we failed so we continue farder, entering again the dusty roads direction Chascomus but we loose ourselves in this laberintic routes, so we stop to ask for help and a gaucho from the zone showed us a better way to arrive to the city, we drive in the dark guessing we were in the exact road. We finally arrived at 21pm to Chascomus city.

Sleeping/Dormimos en www.losrosaleschascomus.blosgpot.com

Returned from over seas

"I had passed an exiting week in the capital, and I felt the need of getting back to myself before sitting down to write about it for people faraway"
(William Bulfin, Rambles in Eirinn 1907)

After a beautiful sunset in the countryside around the pulperia Esquina de Arguas in Coronel Vidal - which reminded me of Borges' description of 'el crepusculo' - we left the department of Mar Chiquita and traveled to the coastal town Ostende.
I was fascinated by the history of Ostende. The Belgian Ferdinand Robette founded it in 1913. Togheter with Augustin Poli they bought a part of land on the deserted Atlantic Coast of Argentina and built the Hotel Thermas. The hotel still exists by the name of Viejo Hotel Ostende and became popular as a seaside resort among a lot of writers. The Belgians Robette and Poli are described as pioneers, stimulating and promoting coastal tourism. Viejo Hotel Ostende well conserves the history and atmosphere. In front of the ocean there is a part of the old rambla hidden and occupied by the beach attractions of today in between the popular destinations of Villa Gesell and Pinamar.
We had a nice talk with the owners of Viejo hotel Ostende, I was eating mussels for the first time in Argentina we had a rest and start to prepare the material to hit the road again into the rural areas and explore more of "the infinite vastness" of William Bulfin.

Friday, February 19, 2010

Esquina de Arguas- Coronel Vidal/ Mar Chiquita 18pm






Esquina de Arguas”

Mojones de avanzada fueron un dia

Por todas nuestras pampas, las Pulperias.

Mi pago de Arbolito quien lo diria

Antes de ser poblado tuvo una esquina.

Y era la esquina de Arguas, por el Durazno

Lugar para el gauchaje muy codiciado.

En esa pulperia cambio caballo

La galera que vino desde el Salado.

Lairara lararara lararara laira

Vieja esquina de Arguas, te estoy cantando.

Afuera en el palenque de noche y dia

Cantaron las coscojas, sus melodias.

Y si un cantor del campo templo la prima,

Siempre tuvo algun verso, Pa’Don Salinas.

Y la esquina de Arguas sigue durando,

Como en aquellos tiempos alla en mi pago

Que no hay mas pulperia, quien le ha contado

Arrimese a mi pueblo, venga paisano.

Lairara lararara lararara laira

Porque la vieja esquina sigue durando.

Letra: Victor A.Gimenez/ Musica: Atilio Payeta

Version español

Volvimos a los caminos, filas de cardos altos y secos a los costados de la ruta, extensiones sin fin, nubes con formas particulares, cielo azul.

Nos perdemos en las distancias, navegando con el falcon amarrillo, caminos de tierra laberinticos, que se abren, se juntan, siempre llegando a puntos de confluencia, derecha-izquierda y recordando siempre cual sera el “camino real a seguir” a veces tomamos el correcto, a veces damos vuelta en U si algun gaucho nos previene que no es la direccion indicada. Llegamos a Coronel Vidal, un pueblito en el partido de Mar Chiquita y a 50 km de Santa Clara del mar- costa atlantica Argentina-

La pulperia “Esquina de Arguas” desde 1817, funciona en el mismo lugar, entre viento y marea nos atiende Coronel Cesar Jose, nos ofrece una bebida, colgamos el "Libreto para el bicentenario" en las rejas de la pulperia, Jose vive detras, en la segunda parte de el rancho a dos aguas construido con paredes de adobe y techo a dos aguas,. Cuando el sol comienza a caer el enciende su lampara a kerosenne para iluminar el lugar, nos entrega un recuerdo de la pulperia y un poema gauchesco.charlamos un rato con el y nos retiramos.

......

English Version

We got back to the routes, dry thistles at the side of the highway, extensions without ending, clouds with particular forms, blue sky. We loose ourselves in the distances, floating with our old yellow “ ford falcon” (1981) we travel trhought clay car roads.

We arrived at coronel Vidal, a small town in the Mar Chiquita district, 50km far from the sea, atlantic coast-Argentina.

The pulperia “Esquina de Arguas” one of the oldest one, 1817 still works and Coronel Cesar Jose serves us a cold drink. As the sun is coming down, we hang the "Libreto para el Bicentenario" in the pulperia, to have more light he puts on the lamp with kerosenne and showed us some old photos from the place, he lives behind the pulperia and attends the passing clients after five years. He gave us a souvenir and wish us luck with the project. before is dark we return to Coronel vidal where pass the night.

Dormimos/Sleeping: Hotel del Plata y tomamos un helado en la heladeria “Picaflor”.

Lasarte Hnos.-De la Canal- Tandil



Version español

Ordenamos una caña quemada Ombu y un terma de limon en la pulperia-Almacen de ramos generales “Lasarte hnos.”Hay clientes que van y que vienen, compran pan, papas fritas, tomates, queso y salamines. En un rincon hay seis hombres que se apoyan en el mostrador y beben. Unos de ellos me llama cuando digo que vengo de Carlos Casares, me acerco, el hombre saca una llave de arranque de su bolsillo y me pregunta si puedo entregarla al museo de Roberto Mouras en Casares de parte de el Carlos Erbiti se llama- Me confiesa que el se robo esta llave una vez despues de las carreras que Roberto corrio en Olavarria, le digo que no hay problema que yo las entregare, me sonrio, vuelvo a mi mesa. Este hombre frecuenta la pulperia desde 1950, fuma un cigarrillo detras de otro, tiene barba y boina, alpargatas,bombachas, una remera y chaleco de jeans, el dueño mas tarde me confiesa que este cliente saca fiado de por vida...Observo el resto de estos hombres, se ubican en semicirculo y charlan, se rien y cuentan historias, siempre hay alguno que se va y otro que entra, cada cual tiene su lugar bien asignado y cada dia frecuentan por las mañanas, las tardes y a la noche el dueño les cierra las puertas a las 22pm.

Yo estoy en una mesa, en una silla de madera (bastante dura), doy vuelta mi silla y me ubico compartiendo el semicirculo con ellos, los observo, ellos se dan cuenta. Me dirigo a la caja para abonar los pedidos pero esta vez nos invitan los dueños.Justo en ese momento, entra otro hombre y comenta “ Che que calor, para los animales que estan en el medio del campo” y todos se rien sin parar !! otro responde “Como me gusta vivir en la Argentina”, esta vez hasta los dueños sonrien..nosotros tambien, junto con ellos.

Saludamos mas tarde a los dueños y nos retiramos del almacen.

......

English version

We have ordered a “caña” and a lemon terma (tipical drinks in the pulperias) in the Almacen Lasarte Hnos.There are clients entering and leaving the shop, they buy: tomatoes, chips, bread, cheese, salami and some of them clothes (bombachas, shoes, hats, t-shirts).

In a corner six men are standying drinking, one of them called me and asked me from where I come from, I replied Carlos Casares, he looked to me and then he took a key and asked me if I could bring this key to Roberto Mouras (famous car racing) Museum in Carlos Casares, he has sloten this key long time ago when he asistted to a car racing in Olavarria. I said that this wouldn’t be a problem to me and I go back to my table. Later on the owenr of the almacen say to me that this man is always there after 50 years, and he never pays what he consume, but this doesn’t seem to disturb them at all. I observed the rest of the men, they take a space on a circle and they laugh and talk, telling stories and bad jokes, each one places themselves at the same place each day and they come in the morning, afternoon and late evening till 22pm.

I am in a table, sitting on a wooden chair, I turned and share that circle with them, they realized. After a while I go to pay the drinks but the owner offers them to us.At that moment another men enters and says “Che is warm, for the animals that are in the middle of the countryside” everybody laughs and anothe replies “I love to live in Argentina” at that moment everyone laughs, us too.We say goodbye and we leave Lasarte Hnos.

Dormimos en/Sleeping: www.olgagandolfi.com.ar


Tuesday, February 16, 2010

Almacen de Ramos Generales- Pulperia Miraflores Azul 12:00

Version español

Cuando entre al almacen de ramos generales"Miraflores", ubicado a 4km de la ruta 226 (km 218) que une las ciudades de Azul y Tandil, me atendio René, tardo en contestar mis preguntas, me miraba, me miraba, me miraba.......como contestandome pero sin hablar,
Desde 1966 René atiende el almacen y vive en una casita modesta detras del local. El aunque no lo haya confirmado tiene entre 80 y 85 años de edad.
A los pocos minutos de haber llegado, se abre la puerta y un hombre grande y robusto entra, es un gaucho, con bombachas, faja y cuchillo detras, lo miramos detenidamente, el saluda a René, quien lo atiende, compra vino, cigarrillos y coca-cola, pone las cosas en una bolsa de arpillera, sale desata su caballo y parte perdiendose en la tierra y desapareciendo en la curva de al lado.
René nos comunica que son las 12:30 y que el debe cerrar, como todos los dias.
Hay un dejo de melancolia y abandono en su mirada, los años han pasado y en Miraflores no se detienen tantos clientes como en la época cuando este camino era el principal de paso para trasladarse entre Azul y Tandil.
Le entregamos un afiche del proyecto y nos despedimos. Yo pense que tal vez hoy era el ultimo dia de René, aunque lo mas probable es que no sea cierto.

......

English version

When I enter the almacen de ramos generales "Miraflores" four km from the highway 226 in between Azul and Tandil city, René received us and take a long long time to answer my questions, he keep looking to me as giving me already the answer, in silence..Since 1966 he serves at the clients, he probably has in between 80 and 85 years old.
After a couple of minutes, the door open and a big men enters, he is a "gaucho" with tipycal costume and a knife behind the trousers, we observed him in detail. He buys cigarrettes, wine and coca-cola, he talks with René and after he leaves riding his horse, disappearing on the clay track road.
René says to us we must leave it is 12:30 and as each day he closes the "almacen" to go to have the lunch, hold a siesta and later open again at 15:00 till 22pm.
There is certain melancholy on his way of looking, Miraflores is not the same than 50 years ago when this route was the main road to travel in between Azul and Tandil.
We gave him a flyer of our project and we went. I thought maybe today was the last day for René in his life but this may be not true.

Pulperia Pablo Acosta - Azul 16:30pm


Version Español

Esperando al pulpero de la pulperia Pablo Acosta (4hs de reloj), lei una vez mas los textos de William Bulfin y observando el horizonte donde la llanura se acaba y comienza a ondularse y convertirse en sierra, me detube leyendo esta parte del dialogo que extraje del “Libreto para el Bicentenario” :

B: De niño, aprendi que existian otros paises ademas del que estaba entre el horizonte y yo.

F: Nunca averigue que teorias del universo, pasan en la mente de los niños Irlandeses nacidos en las montañas.

B: Que hay mas alla? Que pensas?

F: !!

B: "OH , se acabo mas alla, eso es lo que decimos- me contesto el y no pude obligarlo a irse.

A las 20hs llegaron los pulperos, volvian de la ciudad de Azul. Visitamos la pulperia y nos alojamos en una de las dos cabañas detras de la pulperia.

......

English version

We have been waiting for the pulpero to arrive for four hours.While waiting those four hours I had the view over the land, when transforms and becomes from hills to plains and from plains to hills. I read once more the texts of William Bulfin and took some parts of the dialogue me and Filip created for the “Libreto para el Bicentenario”:

B: When as a boy I learned that there were other countries besides the one wich lay in between me and the horizon.

F: I have never been able to find out what theories of the universe float throught the minds of Irish children born on the mountains.

B: What is down there? Do you suppose?

F: !!

B: "OH! It's over there beyont, that's what we say"- he replied and I couldn't induce him to go.

At 20:00 the pulpero and his family arrived from Azul city, he showed us the pulperia Pablo Acosta and served some local food. We slept at one of the two gites placed behind the pulperia.

Dormir/Sleeping: www.cabanasviejoalmacen.com.ar

Sunday, February 14, 2010

Pulperia San Gervasio- Tapalque 11:30am


Version Español

Recorriendo la polvorienta Argentina, llegamos a traves de un camino de tierra ventoso y rodeado de cardos altos, a la pulperia San Gervasio. Este camino ( ruta 50) conecta la ciudad de Azul, Tapalque con el paraje ubicado en Campodonico, donde hicimos y un alto.
Esta pulperia existe desde 1855, cuando las tropas la usaban como lugar de descanso, actualmente, conserva las mismas paredes, pisos, puertas, rejas y esta atendida desde 1955 por los hermanos Toso, Edgar y Anibal quienes nos cuentan un poco como funciona el lugar.
Mas tarde registramos algunas imagenes y comenzamos con la lectura del "Libreto para el Bicentenario", Julieta, la ahijada de Edgar, de tres años, escucha atentamente cuando leemos los escritos de William Bulfin y reconoce del ingles algunas palabras como: Pampa, San Pedro y Buenos Aires.
Estamos tranquilos, la misma calma del lugar nos invita a disfrutar de una bebida fresca (hespiridina y mirinda) en el medio del paisaje rural, caluroso y abierto.
Campodonico, antigua estacion de ferrocarril ( actualmente en desuso ).

...........
English version

Travelling through the dusty Argentina, today we arrived by a windy local road, surrounded by thistle trees, to the pulperia San Gervasio. This road (route 50) links the cities of Azul, Tapalque and our last destination Campodonico, where the pulperia is situated.

The pulperia exists since 1855 and served by the time as a restfull place for the soldiers, worked as a place to find daily products and news that the passing people bring by the way.

The place still has the same, walls, doors, floor, “rejas”, entrance, and surroundings.

Edgar and Anibal Toso are the brothers that has been working in the pulperia since 1955, they told us a bit about how it works this place nowdays.

Later, we registered some images and read the “Libreto para el Bicentenario” (fragments of the book of William Bulfin/Irish writer), Julieta the daughter in low of Edgar, three years old, observed us and understood some words as: pampa, San Pedro, Buenos Aires.

We are quiet and the calmless of the place invited us to enjoy a fresh drink (hespiridina and mirinda) in the middle of the rural landscape.Campodonico was an old trein station (actually not in use).

........

Durante el recorrido de Mira Mar y San Gervasio nos alojamos en/ Sleeping: www.chacrasdeazcona.com.ar



Saturday, February 13, 2010

Pulperia Mira Mar - Bolivar 11am

Version Español

Hoy entre por primera vez en mi vida a una pulperia. El pulpero y un cliente nos observaron en silencio...
Este almacen de ramos generales, como se llamaba en su epoca de auge y esplendor (1890-1986) esta ubicado en el limite del partido de Carlos Casares y Bolivar, a unos pocos km de Hortensia. Es un paraje al que antiguamente la gente visitaba diariamente para abastecerse de mercaderias varias (ropa, medicamentos, cigarrillos, herrmientas d etrabajo, bombachas, productos alimenticios...). Actualmente el mismo pulpero desde 1952 continua atendiendo este peculiar lugar, detras de unas rejas que alguna vez lo protegieron de desafiantes escenas gauchezcas.
Me sorprendio el silencio, la calma y la simple curiosidad de esta gente.
Entiendo con la experiencia de hoy una de las frases del escritor irlandes William Bulfin (vivio en San Antonio de Areco 1883-1906) cuando hablaba de la " Inmensidad infinita ".

........
English version

Today i enter for first time in my life to a pulperia. The pulpero and a client observed us in silent.
This place exists since 1890 and served by the time for people to buy the basics products of daily life (clothes, food, medicaments, tools for work.....). The same men is serving since 1952.
We drank a glass of "cania quemada" and talked with the locals for two hours to get some images for our film,we registered this experience in this remote rural area in province Buenos Aires. The re are no more than 10 or 15 persons per day, passing there and stoping for a drink.
I understand more about the words of irish writer when he talks about that " Infinite vastness" in his book Rambles in Eirin, that he experienced while living in Argentina in between 18883 and 1906 ( San Antonio de Areco).


Friday, February 12, 2010

PROYECTO MIRA.MAR Y OTROS


Hola a todos,

Quisieramos dejarles este blog, para los fans que quieran seguir nuestra gira en las pulperias
pueden consultar diariamente durante un mes la informacion que agregaremos en el,
habra fotos, escritos, notas de viaje, videitos como tambien todos los imprevistos que esta aventura nos espera !

Saludos Cordiales
FANTAMAN PRODUCTIONS Y MATELISTO CONTEMPORARY MOVEMENTS


Barbara Pereyra y Filip Van Dingenen

www.miramaryotros.blogspot.com


..........



MIRA.MAR Y OTROS PROJECT


We are pleased to announce our depart tomorrow and the start of the shooting of the film project "Mira.Mar y Otros"
Here through the blog you can follow our tour in the rural areas of Buenos Aires Province, which will take a month.
Photos, Videos, notes will be posted day by day.

Greetings,
FANTAMAN PRODUCTIONS Y MATELISTO CONTEMPORARY MOVEMENTS


Barbara Pereyra y Filip Van Dingenen

www.miramaryotros.blogspot.com